sylvar: (Buffyverse: Giles: Hmmm.)
sylvar ([personal profile] sylvar) wrote2006-04-30 06:43 pm
Entry tags:

Why my brain amuses me

I don't know what this means, but I know it contains a typo:

"pour croire à Lamarck, me disait-on aux Etats-Unis, if faut vraiment être Français."

I'm pretty sure that should be il faut. Why? I don't really know...

And now back to being a volunteer research assistant. 17 citations explored, 34 yet to explore. Thank heavens I'm only doing a first-order retrieval and not recursing down into this stuff...

[identity profile] gardenwaltz.livejournal.com 2006-04-30 10:55 pm (UTC)(link)
yep, it should be il faut, and i'm not sure that the rest of the sentence is correct either, but i don't know enough to be certain.

[identity profile] creases.livejournal.com 2006-04-30 11:31 pm (UTC)(link)
It should be "il faut". "if" isn't a word in French, as far as I know. "il faut" means "it would have to be".

"to believe in Lamarck, they tell me in the US, you'd really have to be French."

[identity profile] tregoweth.livejournal.com 2006-04-30 11:57 pm (UTC)(link)
Shouldn't "Français" be lowercase?

[identity profile] sylvar.livejournal.com 2006-05-01 12:01 am (UTC)(link)
You win, my dear boy! I hadn't noticed that one. It was typed up by a German, so random Nouns and other Words might seem like they ought to be Capitalized. ;)